
Horton
...doblaje, eso sí, los americanos. Jim Carrey da una gran personalidad al elefante, dotándole de carisma, como él solo sabe hacerlo. En Espa&...
...
por Jesús Malpartida de "Disculpen que no me levante"
Promesas del Este
...doblaje y que la mayoría de la acción verbal se desarrollo en ingles (incluso cuando hablan entre ellos). Quiero creer también que la produ...
...
por Jaime Martínez de "Mis Fotogramas"
Turok : Son of Stone
...doblaje es altamente efectiva, dotando de cierta personalidad a esos personajes animados, tarea que no es tan fácil como parece....
...
por Ivan Villamel de "El reducto del cinéfilo"
10.000
...doblaje peor aún, que ya cuando uno escucha hablar al jefe de la tribu nosequé, es cuando dejas de tomarte en serio lo que estás viendo....
...
por Jesús Malpartida de "Disculpen que no me levante"
Monstruoso
...doblaje no es tan malo como nos hacen creer en los tráilers. Vale que hay un par de personajes y escenas en que el doblaje no es el correcto, pero en def...
...
por Alex Baldoví de "Baldovi"
La muerte tenía un precio
...doblaje en Roma. Se ha apuntado a que se inspiró en su doblador italiano, Enrico Maria Salerno. Otras fuentes, como la ex-compañe...
...
por Moebius de "La cinta de Moebius"
Arma Fatal (Hot Fuzz)
...doblaje. En primer lugar, el título en español resulta manido y mil veces visto, HORROROSO. Si el responsable de marketing pretende atraer al p&ua...
...
por Jaime Martínez de "Mis Fotogramas"
Un mar de líos
...doblaje hayan ido a lo fácil, no dándole muchas vueltas en su "supuesta traducción".Además de los protagonista...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Los Crímenes de Oxford
...doblaje, su presencia sirve para aportar el punto femenino y la historia de amor que pareciera que necesitara toda película dirigida al gran públi...
...
por Patri de "La linterna del acomodador"
Beowulf
...doblaje, a mi humilde entender. Es decir, te pasas toda la película pensando que el Beowulf va a gritar "Esto es Esparta!!!", o que el compa&nt...
...
por Tito Chinchan de "Cine en el sofá"
Soy leyenda
...doblaje sea el de siempre, cosa que no sucede aquí).Nos encontramos ante, como ya he dicho enésima bomba taquillera, pero, que intenta...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Mr Magorium y su tienda mágica
...doblaje), y por último el pequeño Zach Mills que parece la versión real del protagonista de "Monster House".Termino c...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Toy Story 2
...doblaje no desmerece en absoluto, asi como su argumento (plagado de referencias cinematógraficas que van desde 2001 una odisea del espacio, Star Wars, Ju...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Bee movie
...doblaje, no tanto rechina ese Arturo Valls, y, además, los chistes metidos con calzador llegan a cansar, tanto a grandes, como a pequeños... Si a ...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Bee movie
...doblaje de Arturo Valls tampoco ayuda en mucho, la verdad.Le doy un 6 sobre 10....
...
por Oscar Martínez de "Sin pelos en la lengua"
Beowulf
...doblaje al castellano ha borrado la excelencia de su actuación, y la falta de salas IMAX que la estrenen de forma masiva. Esto es un esp...
...
por Bloody Will de "tublogdecine.es"
Star Wars Episodio VI: El retorno del Jedi
...doblaje si tiene cierto sonido "antiguo", y es un placer para la vista ver a Harrinson Ford, Carrie Fisher, Mark Hamill y compañía como ...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
El Orfanato
...doblaje de El Resplandor). Pero quitando estos matices que sin duda son muy subjetivos y personales hace un papel bastante creíble en este pequeño...
...
por Ana Belén Pacheco de "El lado oscuro del celuloide"
En bandeja de plata
...doblaje hispano es formidable, como suele.Quien no haya tenido el gusto de verla quizá consienta la peregrina idea de que no hay humor en est...
...
por Emilio Calvo de Mora de "Espejo de los sueños"
Supersalidos
...doblaje castellano: cutre, pseudoamateur y ultraridículo.Un peliculón que s...
...
por Kiko de España de "Libertinaje"
Supersalidos
...doblaje, bastante deprimente, da la impresión de que Seth y Evan (guionistas) han querido alargar demasiado las aventuras de Seth y Evan (persona...
...
por Plissken de "Cosas que hacer en Móstoles"
Odette
...doblaje, unido al hecho de pasar casi todo el verano en Coruña, impidió que viese la película hasta su pase en versión orig...
...
por Jeremy Fox de "Moonfleet"
Hairspray
...doblaje tiene gran parte de la culpa... aunque no es un doblaje para nada malo) y tópicos, algo disneyanos, pero se te olvida todo nada más comenzar cualquier n...
...
por Rafa Delgado de "Crónicas Ibéricas"
La Jungla 4.0
...doblaje de Ramón Langa (y reconozcamos que sin él para nosotros Bruce Willis no es Bruce Willis) no se cortan un pelo.
El director Len Wiseman (de Und...
...
por Rafa Marin de "Crisei"
La Jungla 4.0
...doblaje en España. Yo esta película ya la había visto cuando su estreno en EEUU, a finales de Junio, y por culpa de la calificación de menores de 13 que le pusi...
...
por Berto de "A clockwork blog"
« volver
Página 2
siguiente »