Críticas de doblaje



Horton Horton
Jesús Malpartida de Disculpen que no me levante ...doblaje, eso sí, los americanos. Jim Carrey da una gran personalidad al elefante, dotándole de carisma, como él solo sabe hacerlo. En Espa&... ... por Jesús Malpartida de "Disculpen que no me levante"

Promesas del Este Promesas del Este
Jaime Martínez de Mis Fotogramas ...doblaje y que la mayoría de la acción verbal se desarrollo en ingles (incluso cuando hablan entre ellos). Quiero creer también que la produ... ... por Jaime Martínez de "Mis Fotogramas"

Turok : Son of Stone Turok : Son of Stone
Ivan Villamel de El reducto del cinéfilo ...doblaje es altamente efectiva, dotando de cierta personalidad a esos personajes animados, tarea que no es tan fácil como parece.... ... por Ivan Villamel de "El reducto del cinéfilo"

10.000 10.000
Jesús Malpartida de Disculpen que no me levante ...doblaje peor aún, que ya cuando uno escucha hablar al jefe de la tribu nosequé, es cuando dejas de tomarte en serio lo que estás viendo.... ... por Jesús Malpartida de "Disculpen que no me levante"

Monstruoso Monstruoso
Alex Baldoví de Baldovi ...doblaje no es tan malo como nos hacen creer en los tráilers. Vale que hay un par de personajes y escenas en que el doblaje no es el correcto, pero en def... ... por Alex Baldoví de "Baldovi"

La muerte tenía un precio La muerte tenía un precio
Moebius de La cinta de Moebius ...doblaje en Roma. Se ha apuntado a que se inspiró en su doblador italiano, Enrico Maria Salerno. Otras fuentes, como la ex-compañe... ... por Moebius de "La cinta de Moebius"

Arma Fatal (Hot Fuzz) Arma Fatal (Hot Fuzz)
Jaime Martínez de Mis Fotogramas ...doblaje. En primer lugar, el título en español resulta manido y mil veces visto, HORROROSO. Si el responsable de marketing pretende atraer al p&ua... ... por Jaime Martínez de "Mis Fotogramas"

Un mar de líos Un mar de líos
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje hayan ido a lo fácil, no dándole muchas vueltas en su "supuesta traducción".Además de los protagonista... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

Los Crímenes de Oxford Los Crímenes de Oxford
Patri de La linterna del acomodador ...doblaje, su presencia sirve para aportar el punto femenino y la historia de amor que pareciera que necesitara toda película dirigida al gran públi... ... por Patri de "La linterna del acomodador"

Beowulf Beowulf
Tito Chinchan de Cine en el sofá ...doblaje, a mi humilde entender. Es decir, te pasas toda la película pensando que el Beowulf va a gritar "Esto es Esparta!!!", o que el compa&nt... ... por Tito Chinchan de "Cine en el sofá"

Soy leyenda Soy leyenda
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje sea el de siempre, cosa que no sucede aquí).Nos encontramos ante, como ya he dicho enésima bomba taquillera, pero, que intenta... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

Mr Magorium y su tienda mágica Mr Magorium y su tienda mágica
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje), y por último el pequeño Zach Mills que parece la versión real del protagonista de "Monster House".Termino c... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

Toy Story 2 Toy Story 2
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje no desmerece en absoluto, asi como su argumento (plagado de referencias cinematógraficas que van desde 2001 una odisea del espacio, Star Wars, Ju... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

Bee movie Bee movie
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje, no tanto rechina ese Arturo Valls, y, además, los chistes metidos con calzador llegan a cansar, tanto a grandes, como a pequeños... Si a ... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

Bee movie Bee movie
Oscar Martínez de Sin pelos en la lengua ...doblaje de Arturo Valls tampoco ayuda en mucho, la verdad.Le doy un 6 sobre 10.... ... por Oscar Martínez de "Sin pelos en la lengua"

Beowulf Beowulf
Bloody Will de tublogdecine.es ...doblaje al castellano ha borrado la excelencia de su actuación, y la falta de salas IMAX que la estrenen de forma masiva. Esto es un esp... ... por Bloody Will de "tublogdecine.es"

Star Wars Episodio VI: El retorno del Jedi Star Wars Episodio VI: El retorno del Jedi
Rafa Ferrer de El blog de Stipey ...doblaje si tiene cierto sonido "antiguo", y es un placer para la vista ver a Harrinson Ford, Carrie Fisher, Mark Hamill y compañía como ... ... por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"

El Orfanato El Orfanato
Ana Belén Pacheco de El lado oscuro del celuloide ...doblaje de El Resplandor). Pero quitando estos matices que sin duda son muy subjetivos y personales hace un papel bastante creíble en este pequeño... ... por Ana Belén Pacheco de "El lado oscuro del celuloide"

En bandeja de plata En bandeja de plata
Emilio Calvo de Mora de Espejo de los sueños ...doblaje hispano es formidable, como suele.Quien no haya tenido el gusto de verla quizá consienta la peregrina idea de que no hay humor en est... ... por Emilio Calvo de Mora de "Espejo de los sueños"

Supersalidos Supersalidos
Kiko de España de Libertinaje ...doblaje castellano: cutre, pseudoamateur y ultraridículo.Un peliculón que s... ... por Kiko de España de "Libertinaje"

Supersalidos Supersalidos
Plissken de Cosas que hacer en Móstoles ...doblaje, bastante deprimente, da la impresión de que Seth y Evan (guionistas) han querido alargar demasiado las aventuras de Seth y Evan (persona... ... por Plissken de "Cosas que hacer en Móstoles"

Odette Odette
Jeremy Fox de Moonfleet ...doblaje, unido al hecho de pasar casi todo el verano en Coruña, impidió que viese la película hasta su pase en versión orig... ... por Jeremy Fox de "Moonfleet"

Hairspray Hairspray
Rafa Delgado de Crónicas Ibéricas ...doblaje tiene gran parte de la culpa... aunque no es un doblaje para nada malo) y tópicos, algo disneyanos, pero se te olvida todo nada más comenzar cualquier n... ... por Rafa Delgado de "Crónicas Ibéricas"

La Jungla 4.0 La Jungla 4.0
Rafa Marin de Crisei ...doblaje de Ramón Langa (y reconozcamos que sin él para nosotros Bruce Willis no es Bruce Willis) no se cortan un pelo. El director Len Wiseman (de Und... ... por Rafa Marin de "Crisei"

La Jungla 4.0 La Jungla 4.0
Berto de A clockwork blog ...doblaje en España. Yo esta película ya la había visto cuando su estreno en EEUU, a finales de Junio, y por culpa de la calificación de menores de 13 que le pusi... ... por Berto de "A clockwork blog"

 


ver más...


« volver Página 2 siguiente »