
La noche de los muertos vivientes
...doblaje es prácticamente inaudible (ruidos inclasifcables y voces apagadas es su marca), mientras que su banda inglesa se ve desgraciada por unos subtítulos que...
...
por Antoni Messa de "Spauldings Blog"
Los Simpson: La Película
...doblaje al Español, tengo que darles una plamadita de alivio en la espalda porque no desmerece en absoluto la voz en cine ni tiene nada que añorar a la anterior...
...
por Silvia Giner de "El blog de Ironcita"
Madagascar
...doblaje de los "famosetes de turno" que nuevamente lo hacen en "Madagascar" pero como la he visto en VOS no puedo juzgar... Esperaré al DVD para hacerlo...
...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Harry Potter y el prisionero de Azkaban
...doblaje además es excelente ¡al fin! ) y Hermione Granger también va teniendo casi tanto protagonismo como Harry Potter. Por cierto, hay dos detalles más que qu...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Ratatouille
...doblaje original), es una película donde las voces están exactas y el buen humor depende de la química que se da entre las imágenes y aquellos que prestan sus v...
...
por El mágico de "El mágico presenta"
Gritos en el pasillo
...doblaje, que parece de esos hechos por 2 coleguitas en plan coña total.
En fin, estoy de acuerdo con la opinión de mi cuñado, y es que, como el dijo, l...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Transformers
...doblaje en español salvará de la quema a más de uno de esos actores.
Y después de todo esto me diréis ¿qué esperabas si es Bay?. Pues a que si ‘Tran...
...
por Yul B. de "tublogdecine.es"
Shrek Tercero
...doblaje de Asno por parte del moreno de Cruz y Raya supera, con creces, al de Eddie Murphy. Ni punto de comparación. (M. J. A.)...
...
por Hartigan de "Zootropo"
Historia de un crimen
...doblaje del original: ‘Infamous’) es superior en muchos aspectos al film de Bennett Miller, que siendo bueno, resultaba un poco frío.
El argumento nos ...
...
por Red Stovall de "Blog de Cine"
Closer
...doblaje.
En definitiva, Closer es una película muy recomendable, sobre todo por la riqueza de sus personajes....
...
por Patri de "La linterna del acomodador"
Érase una vez un cuento al revés
...doblaje no está lleno de famosetes de medio pelo...
En V.O. contamos con las voces de con Sarah Michelle Gellar, Freddie Prinze Jr., y Sigourney Weaver...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
La maldición de la flor dorada
...doblaje (si, la he visto Doblada ¿qué pasa? mis conocimientos de mandarín, a día de hoy, no dan para tanto), y es que en una cinta de tan bella factura (me recu...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
La ciencia del sueño
...doblaje se pierden algunas cosas importantes.
La Ciencia del Sueño hace reír y te hace soñar con cosas imposibles. Michel Gondry demuestra que no todo ...
...
por Patri de "La linterna del acomodador"
El jefe de todo esto
...doblaje español), los gritos del empresario islandés y las rarezas de toda la oficina, "El jefe de todo esto" no tiene demasiado que envidiar a las comedias de ...
...
por Marta de "El sueño de la marmota"
Cerdos salvajes
...doblaje), que rompen de forma cortante el buen rollo que en general transmite el metraje.
Para empezar, la presentación de los personajes princi...
...
por Yul B. de "tublogdecine.es"
Happy feet
...doblaje excelente, a pesar de la presencia en distintos personajes del insufrible Carlos Latre, tenemos una cinta que nos deslumbrará en todos los sentidos y es...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Descubriendo a los Robinsons
...doblaje, (me he enterado hoy que también era de famosillos de rigor), no molesta en absoluto, y la historia, vale, admito que soy un apasionado del cine futuris...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
300
...doblaje, se nos muestra en alguna situación un tanto cómica, en la que el rey espartano le da la espalda, al tiempo que este dominador del oriente, le pone sus ...
...
por Alvaro Oliva de "elMulticine"
300
...doblaje, pero en la versión original la cosa no difiere mucho. De nuevo, la fidelidad al cómic es absoluta, pero el Jerjes de Miller no funciona igual de bie...
...
por Taliesin de "Zooglea"
300
...doblaje ya que el pase al que he ido ha sido en V.O. y es tremendo, espero que no la cagen con el doblaje. El que también esta espectacular es Rodrigo Santo...
...
por Dragon negro de "Mas allá de orión"
Bosque de sombras
...doblaje (¡es penoso oír a Aitana!). Los actores que interpretan a los hermanos –un debutante Jon Ariño; Andrés Gertrudix, que a ratos es el más creíble; y Kándi...
...
por Ramón Besonias de "Ojo de Buey"
Ant bully
...doblaje, puesto que se ha impuesto la moda de que "famosillos de turno" sean los que ponen las voces a los personajes, no como en USA, donde, por ejemplo, Nicol...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
El corral
...doblaje esta cuidado y podemos escuchar a vacas con acento gallego, ratones con voz mejicana, e incluso pollitos con voz de pito.
A todo esto ¿qué hace...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Juegos secretos
...doblaje hispano hacen que imaginemos a Kevin Costner detrás de la voz. Me prometí, en ese momento, cuando sea posible, volver a aquella costumbre mía de ver cin...
...
por Emilio Calvo de Mora de "Espejo de los sueños"
300
...doblaje.
Buena es la impresión tras un primer visionado. La calidad estética nos sumerge en la atmósfera opresiva del arte de Miller. Nubes, luces crep...
...
por Berto de "A clockwork blog"
« volver
Página 3
siguiente »