
Cerdos salvajes
...doblaje), que rompen de forma cortante el buen rollo que en general transmite el metraje.
Para empezar, la presentación de los personajes princi...
...
por Yul B. de "tublogdecine.es"
Happy feet
...doblaje excelente, a pesar de la presencia en distintos personajes del insufrible Carlos Latre, tenemos una cinta que nos deslumbrará en todos los sentidos y es...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Descubriendo a los Robinsons
...doblaje, (me he enterado hoy que también era de famosillos de rigor), no molesta en absoluto, y la historia, vale, admito que soy un apasionado del cine futuris...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
300
...doblaje, se nos muestra en alguna situación un tanto cómica, en la que el rey espartano le da la espalda, al tiempo que este dominador del oriente, le pone sus ...
...
por Alvaro Oliva de "elMulticine"
300
...doblaje, pero en la versión original la cosa no difiere mucho. De nuevo, la fidelidad al cómic es absoluta, pero el Jerjes de Miller no funciona igual de bie...
...
por Taliesin de "Zooglea"
300
...doblaje ya que el pase al que he ido ha sido en V.O. y es tremendo, espero que no la cagen con el doblaje. El que también esta espectacular es Rodrigo Santo...
...
por Dragon negro de "Mas allá de orión"
Bosque de sombras
...doblaje (¡es penoso oír a Aitana!). Los actores que interpretan a los hermanos –un debutante Jon Ariño; Andrés Gertrudix, que a ratos es el más creíble; y Kándi...
...
por Ramón Besonias de "Ojo de Buey"
Ant bully
...doblaje, puesto que se ha impuesto la moda de que "famosillos de turno" sean los que ponen las voces a los personajes, no como en USA, donde, por ejemplo, Nicol...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
El corral
...doblaje esta cuidado y podemos escuchar a vacas con acento gallego, ratones con voz mejicana, e incluso pollitos con voz de pito.
A todo esto ¿qué hace...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Juegos secretos
...doblaje hispano hacen que imaginemos a Kevin Costner detrás de la voz. Me prometí, en ese momento, cuando sea posible, volver a aquella costumbre mía de ver cin...
...
por Emilio Calvo de Mora de "Espejo de los sueños"
300
...doblaje.
Buena es la impresión tras un primer visionado. La calidad estética nos sumerge en la atmósfera opresiva del arte de Miller. Nubes, luces crep...
...
por Berto de "A clockwork blog"
El resplandor
...doblaje: la protuberante y espléndida voz de Rafael Taibo cubre a Halloran, el cocinero. Ni la Verónica Forque que dobla a Wendy ni el doblista de...
...
por Emilio Calvo de Mora de "Espejo de los sueños"
El código Da Vinci
...doblaje con acento francés que en algunos momentos quedaba ridículo), Jean Reno, en su línea, como siempre haciéndo el papel al que nos tiene acostumbrados, Alf...
...
por Rafa Ferrer de "El blog de Stipey"
Casino Royale
...doblaje: No tiene lógica que M tutee a Bond; eso le da una cercanía a la relación entre ambos innecesaria y contraria a la tensión que existe entre ambos.
...
...
por Rafa Marin de "Crisei"
Ratónpolis
...doblaje (María Esteve nos demuestra que no solo no sabe interpretar sino que, tampoco, es buena en esto de doblar películas).
En resumidas cuentas, obs...
...
por Elena Suárez de "Jack Skellington dice"
Los fantasmas de Goya
...doblaje, habitualmente, desnaturaliza un poco los filmes, por muy buenos que sean.
Milos Forman no parece haberse empapado lo suficiente del genial ar...
...
por Oscar Cantero de "La azotea de los claveles"
Batman begins
...doblaje... ¿que decir de una película que te cambia todas las voces reconocibles de los actores por otras? Pues que realmente queda de puta madre. A mí me ha pa...
...
por Pablo López de "Universos paralelos"
Gal
...doblaje y ahondando más en este ejemplo, parece leído sin la mínima intención interpretativa.
Una vez tocados estos puntos, podemos seguir encontrá...
...
por Alvaro Oliva de "elMulticine"
Gal
...doblaje post-producción que se suele hacer en algunas películas (si lo hay) el que no le hace justicia, pero no da la talla de protagonista. En casi todas las e...
...
por Yul B. de "tublogdecine.es"
Los fantasmas de Goya
...doblaje de Javier Bardem, principalmente el de la primera parte de la película (en su etapa de inquisidor). Este actorazo tiene un porte, una presencia excepcio...
...
por Yul B. de "tublogdecine.es"
Jackass 2
...doblaje al castellano: los profesionales se esfuerzan en dotar a sus voces de ese tono tontorrón que seguro tienen en la versión original.
¿Es posi...
...
por Daniel Galindo de "En escena"
Infiltrados
...doblaje al español tampoco se puede decir que ayude mucho. Nicholson sí está magistral, como es habitual en él, y eso que está bastante comedido; curiosamente e...
...
por Enrique Colmena de "Criticalia"
The dead pit
...doblaje insultante...ya sabéis. Eso sí, esta la recomiendo personalmente, sobre todo por que la atmósfera angustiante está muy bien conseguida, haciéndonos dar ...
...
por Ricardo Marquina de "Frykandelika Cinema"
Zombie nosh
...doblaje infernal hacen que uno se plantee parar la peli constantemente. Tan sólo salvar un par de detalles: el asesinato en familia perpetrado por hijo, hija y ...
...
por Ricardo Marquina de "Frykandelika Cinema"
Los Borgia
...doblaje. Mención especial para María Valverde y su Lucrecia Borgia, un personaje al que consigue desprender de toda su leyenda, haciéndola parecer una niña de p...
...
por José Córdoba de "Yeruids Blog"
« volver
Página 4
siguiente »